A WHALE AT MERSEA IN 1299. 149 . . . . may be due to the interaction of sulphuric acid and lime in the surface soil" are very convincing. If the boulder-clay is pervious to rainwater (which I assumed on agricultural grounds, and because the clay of the chalky deposites is granular and not colloidal), any sulphate of lime would be dissolved away, and no accumulations would be expected. I think Mr. Dalton is mistaken in supposing that rainwater owes the whole of its sulphuric acid to the combustion of carbonaceous fuels, though it undoubtedly owes most. Nor can I agree that a London Clay soil requires lime-dressing mainly because of the production of sulphuric acid from pyrites; the de-calcified Boulder-clay requires lime-dressing just as much. The subject, which is one of great practical importance is more fully discussed in the May number of the Journal of Agricultural Science (1905, page 217). T. S. Dymond. A WHALE AT MERSEY IN 1299. By J. E. HARTING, F.L.S., F.Z.S. THE extract from the Wardrobe Accounts of King Edward I. quoted by Mr. Miller Christy in the last number of the Essex Naturalist (ante p. 135), having reference to the occurrence of a supposed whale at Mersea in 1299, is of much interest and suggests a little criticism. For two reasons it appears to me doubtful whether the Latin word balena (or balaena) is in this case rightly applied to a whale. The entry in the accounts referred to includes a charge for supplying an empty cask for the purpose of transporting the creature to Stanford, from which we are to infer either that the animal, if a whale, was a very young one, or that the cask was a very large one. Again the name balaena (qalaiva), as I shall presently show, was formerly sometimes applied to the porpoise. It will be of interest to look at some of the earliest applications of the word, which, almost needless to say, are to be found under the head of "Fishes." In the Colloquy of Archbishop Alfric, of the 10th century, com- posed with the object of teaching the Anglo-Saxon scholars Latin (Mus. Brit. Bibl. Cotton Tiberius, A. iii.) there is an amusing dialogue with a fisherman in which the A.S. hwael is rendered in Latin cetus and balaena, both these words