248 THE ESSEX NATURALIST. earlier still in Syria. But the Greek translator of the Gospel was doubtless deliberate in his use of the more general term : we must not forget that the original text of St. Matthew's Evangel was not written in Greek, but in Pshitta or ancient Syriac, and Sir E. Denison Ross has kindly informed me that "the seed is "not specified" there: ''no word is found to denote the kind "of corn or wheat that was sown." This, however, is a trivial difficulty as compared with the word which our authorised version gives as 'tares' ; it appeared for the first time in the amended edition of Wyclif's version, issued in 1388 A.D., and has been treasured by us ever since. We can understand why it has found such favour : no English name proposed for an exotic plant can hope to become popular unless it embodies an obvious error : it stands a still better chance if it embodies two, like our Jerusalem Artichoke, which is not an artichoke and is a native of North America, or our Cape Gooseberry, which is not a gooseberry and is a native of Peru. The Anglo-Saxon Gospel of A.D. 1000 ventured to suggest that the plant 'over-sown' was the 'Cockle,' perhaps because it was a weed readers of the work would recognise. But by A.D.1325 scholars in England thought it must be the ' darnel,' and in the version of the Gospel issued by Wyclif himself in A.D. 1382 these two plants 'Cockle' and 'Darnel' are given as alternatives. The parable, however, tells us that both the cereal itself and the plant 'oversown' were so much alike that neither the servants nor their master noticed the whimsical trick which had been played them till the two plants came into 'ear.' The 'cockl ' could have been detected in the 'briard,' so could 'tares.' We have, however, another reason for differing from the scholar who presumed to set Wyclif right. By using the word 'tares' he made the decision of the owner of the field as unworkable as the suggestion of his labourers. The French translator, like the English scholar of A.D. 1325, saw that the 'oversown' plant must have been a grass, and also thought it might have been the 'ivraye' or 'darnel.' But this grass could as easily have been detected as an interloper before it came into 'ear,' as the Locular, which, though still a local 'crop,' at times proves a troublesome weed in wheat ; one understands why the German scholar, more cautious than his English and French collaborators, was content to use the non-